Blog

Bajo azul que envuelve

Jose Chamorro

Jose Chamorro comparte su última obra literaria: Bajo azul que envuelve. Un tributo poético a la belleza del arte y la naturaleza.


Recientemente ha aparecido el nuevo trabajo poético de Jose Chamorro. Es esta ocasión el autor nos sorprende con un trabajo bilingüe italiano-español. El Ojo de Poe ha sido la editorial encargada de dar vida a este nuevo acto creativo donde Chamorro pretende ofrecer un tributo a la belleza del arte pictórico y la naturaleza. Javier Melloni prologa una vez más, como ya hiciera en el poemario anterior Perfilar lo Indecible, este libro en el que los temas relacionados con la belleza, el abandono, la presencia o la ausencia, la sed… se repiten con la única finalidad de calar en el lector y ahondar la experiencia de la vida. Un poemario, en definitiva, realizado con gusto y donde se han cuidado todos los detalles con la única pretensión de que la forma invite y permita al lector sumergirse en la atmósfera de simplicidad profunda que emanan los versos.

Prólogo

La palabra poética no brota cuando uno quiere. Se hace presente de improvisto atravesando a quien la transcribe. Luego, tal vez se deja cincelar para acabar de precisar el vislumbre que ha sido rasgado.

Los poemarios son racimos de poemas como uvas que maduran a la vez. Por ello, aunque cada poema tiene su propia vida, se dejan recopilar bajo un título que los engloba a todos.
Esta vez, el autor nos ofrece su poemario envuelto en azul, bajo azul que envuelve.
Azul es el cielo y azul es el mar, semejante en inmensidades pero muy diversos en densidades, como diferentes son tantos momentos de nuestros días y de nuestras noches. Cada poema recoge un instante de esas inmensidades. Unas veces del cielo, otras de los mares.

Disponer de la versión italiana da un sabor específico a este poemario. Al ofrecérsenos en otra lengua, se pueden captar sabores que no se perciben en el original castellano. El arte de traducir también es el de interpretar y recrear respetando la palabra y la inspiración originales.
El italiano procede del mismo azul y de las mismas aguas mediterráneas. Por ello nos es tan cercano a la piel y al alma. Así podemos reconocer a Jose en esta otra lengua de su poemario.

Ciertas palabras aparecen recurrentemente en estos versos: la memoria y el olvido, el agua y la sed, la ausencia y la presencia, la transparencia, el flujo, deseos, horizontes, vuelos, reflejos,… Todo ello habla de un Anhelo irresistible de Pureza, de Belleza y de Presencia que se calma y se hace sostenible a través de la palabra poética.

El poeta tiene el don de liberarse a través de la palabra que libra. Al comunicarla, abre en quien le lee brechas de esa misma liberación.
Bendita Palabra que se hace palabra en quien tiene el don de recrearla y que permite que nos reconozcamos en los mismos anhelos que, al compartirlos, se hacen más soportables.

Javier Melloni


Para más información y para adquirir el libro, haz click aquí.


Te invitamos a compartir tus reflexiones: